Tietoa materiaalista
Hoitotyöntekijät kohtaavat usein niin potilaita kuin omaisia tilanteissa, joissa tunteet ovat pinnalla. Ymmärretyksi tuleminen omalla äidinkielellä on tällöin tärkeää. Hoidon onnistumiseksi hoitotyöntekijöiden on onnistuttava vuorovaikutuksessa sekä potilaiden että heidän omaistensa kanssa. Etenkin akuuttihoitotyön puolella omaisten rooli korostuu, sillä lähipiiriltä saadut tiedot voivat olla ratkaisevia potilaan jatkohoitoa ajatellen. Erityisen tärkeää tämä on potilaiden kohdalla, jotka eivät syystä tai toisesta pysty itse kommunikoimaan tai kertomaan riittävästi tietoja omasta tilastaan ja taustastaan.
Dialogia3-sivusto on rakennettu DIALOGIA – Akuuttihoitoa kolmella kielellä -oppaan pohjalta. Tämän sivuston tavoitteena on parantaa potilasturvallisuutta sekä hoitotyöntekijöiden vuorovaikutusta omaisten ja potilaiden kanssa silloin, kun kommunikaatio tapahtuu toisella kotimaisella. Materiaalin avulla pyritään varmistamaan, että tulevat ja nykyiset terveydenhuollon ammattilaiset harjaantuisivat käyttämään toista kotimaista kieltä ja luottaisivat omaan kielitaitoonsa. Materiaalin pääpaino onkin kielen käyttämisessä ja keskeisen sanaston haltuunotossa. Tarkoituksena on luoda hoitotyötä tekeville varmuutta siitä, että tärkeintä ei ole rakenteellisesti täydelliset lauseet vaan ymmärretyksi tuleminen. Digimateriaali toimii koulutusmateriaalina kielikursseilla ja apuna työelämässä kohdatessa toisella kotimaisella puhuvia potilaita.
Materiaalin dialogeissa korostuvat potilaiden omaisten kohtaaminen ja heidän kanssaan käyty kommunikaatio. Dialogeissa hoitotyöntekijät selvittävät potilaan taustatietoja omaisilta, vastaavat heidän kysymyksiinsä sekä tarpeen vaatiessa rauhoittavat ja lohduttavat heitä. Vaikka hoitajan ja omaisen välistä dialogia on materiaalissa painotettu, myös potilaat pääsevät materiaalissa ääneen. Eri-ikäiset potilaat ja omaiset on otettu huomioon siten, että osassa dialogeista käytetään sinuttelua, osassa teitittelyä.
Materiaali pyrkii huomioimaan myös keskustelut hoitotiimin eri toimijoiden kanssa. Tilanteissa esiintyy niin röntgentutkimukseen valmistautuminen kuin laboratorionhoitajan näytteidenotto.
Dialogeissa toistoa on pyritty vähentämään esimerkiksi sillä, että kaikki dialogit eivät ala tervehdyksillä ja perustietojen kysymisellä. Dialogien yhteydestä löytyy useimmiten dialogiin liittyviä harjoitustehtäviä, joiden avulla materiaalin käyttäjä voi harjoitella vuorovaikutustilanteita. Dialogioppaan alussa on keskeisiä ilmauksia, esimerkiksi tervehdyksiä ja toivotuksia. Materiaalissa on lisäksi hoitotyön kannalta keskeistä sanastoa.
Dialogeissa käytetään seuraavia lyhenteitä:
E = ensihoitaja
L = lääkäri
S = sairaanhoitaja
O = omainen
R = röntgenhoitaja
P = potilas
B = bioanalyytikko
H = hoitaja.
Sisällöt on lisensoitu CC BY-SA 4.0.
LUONNOS Tämän materiaalin on toteuttanut Tampereen ammattikorkeakoulu yhdessä Svenska nu:n kanssa.
Rahoitus sivustoon on saatu Svenska kulturfondenilta.